Перевод диплома на английский с нотариальным заверением

19.07.2025

Получение образования за рубежом, трудоустройство в международной компании или просто необходимость подтвердить свою квалификацию на английском языке – все это может потребовать перевод диплома на английский с нотариальным заверением. Этот процесс может показаться сложным, но при правильном подходе он вполне осуществим. В этой статье мы подробно рассмотрим все этапы, необходимые для получения качественного и юридически значимого перевода.

Почему необходимо нотариальное заверение перевода диплома?

Нотариальное заверение придает переводу диплома юридическую силу. Это означает, что перевод будет официально признан в англоязычных странах и организациях. Без нотариального заверения ваш диплом может быть не принят к рассмотрению при поступлении в университет, устройстве на работу или подтверждении квалификации.

Этапы перевода диплома на английский с нотариальным заверением:

  1. Выбор бюро переводов: Крайне важно выбрать бюро переводов, специализирующееся на юридических и образовательных документах. Убедитесь, что бюро имеет опыт работы с дипломами и предоставляет услуги нотариального заверения.
  2. Подготовка документов: Предоставьте бюро переводов оригинал диплома и приложение к нему (если есть). Убедитесь, что документы четкие и разборчивые.
  3. Перевод диплома: Профессиональный переводчик выполнит перевод диплома на английский язык, соблюдая все терминологические требования и точность.
  4. Редактирование и вычитка: После перевода, перевод подвергается тщательному редактированию и вычитке для устранения возможных ошибок и неточностей.
  5. Нотариальное заверение: Переводчик заверяет перевод своей подписью и печатью бюро переводов. Затем перевод вместе с копией диплома представляется нотариусу для нотариального заверения. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу.
  6. Получение готового перевода: Вы получаете готовый перевод диплома на английском языке с нотариальным заверением.

На что обратить внимание при выборе бюро переводов?

  • Опыт работы: Узнайте, сколько лет бюро переводов работает на рынке и имеет ли опыт работы с образовательными документами.
  • Квалификация переводчиков: Убедитесь, что бюро переводов использует услуги квалифицированных переводчиков, имеющих опыт работы с юридической терминологией.
  • Наличие нотариального заверения: Уточните, предоставляет ли бюро переводов услуги нотариального заверения перевода.
  • Стоимость и сроки: Сравните цены и сроки выполнения перевода в разных бюро переводов.
  • Отзывы клиентов: Почитайте отзывы клиентов о работе бюро переводов.

Сколько стоит перевод диплома на английский с нотариальным заверением?

Стоимость перевода диплома на английский с нотариальным заверением зависит от нескольких факторов, таких как объем текста, сложность терминологии и срочность выполнения. В среднем, стоимость может варьироваться.

Дополнительные услуги:

Некоторые бюро переводов предлагают дополнительные услуги, такие как апостилирование перевода диплома. Апостиль – это специальный штамп, который подтверждает легальность документа для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию.

Перевод диплома на английский с нотариальным заверением – это важный шаг для достижения ваших целей в учебе или карьере. Выбирайте надежное бюро переводов и доверяйте профессионалам, чтобы получить качественный и юридически значимый перевод.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: