Нотариальное заверение перевода

07.07.2025

В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, часто возникает необходимость в документах, переведенных на другой язык. Однако, простого перевода недостаточно – для официального признания документа за рубежом или в государственных органах, как правило, требуется заверить нотариально перевод.

Что такое нотариальное заверение перевода?

Нотариальное заверение перевода – это юридическая процедура, подтверждающая подлинность подписи переводчика, а также соответствие перевода оригиналу документа. Нотариус не оценивает качество перевода с точки зрения лингвистики, а удостоверяет личность переводчика и факт его подписи под переводом. Фактически, нотариус заверяет, что перевод выполнен конкретным лицом.

Когда необходимо заверить нотариально перевод?

Существует ряд ситуаций, когда заверить нотариально перевод являеться обязательным:

  • Для предоставления в государственные органы: Например, в органы ЗАГС, миграционные службы, суды.
  • Для участия в тендерах и конкурсах: Многие тендерные комиссии требуют нотариально заверенный перевод документов.
  • Для оформления виз и разрешений на работу: Консульства и визовые центры часто требуют нотариально заверенный перевод документов.
  • Для подтверждения квалификации и образования: При поступлении в зарубежные учебные заведения или для подтверждения диплома.
  • Для совершения сделок с недвижимостью за рубежом: Необходим нотариально заверенный перевод документов, подтверждающих право собственности.

Какие документы необходимы для заверения перевода?

Для заверения нотариально перевода вам понадобятся:

  1. Оригинал документа: Необходимо предоставить оригинал документа, который требуется перевести и заверить.
  2. Перевод документа: Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком (если это требуется в конкретном случае).
  3. Паспорт переводчика: Нотариус должен удостовериться в личности переводчика.
  4. Паспорт заявителя: Паспорт лица, подающего документы на заверение.
  5. Доверенность (при необходимости): Если документы подает представитель, потребуется нотариально заверенная доверенность.

Как выбрать переводчика для нотариального заверения?

Важно выбрать квалифицированного переводчика, особенно если документ имеет юридическую силу. Убедитесь, что переводчик имеет соответствующую квалификацию и опыт работы с документами требуемой тематики. Некоторые нотариусы работают только с проверенными переводчиками, что может упростить процесс.

Стоимость нотариального заверения перевода

Стоимость заверения нотариально перевода складывается из двух частей: стоимость перевода и нотариальный тариф. Стоимость перевода зависит от объема и сложности документа, а нотариальный тариф устанавливается нотариусом и регулируется законодательством.

Важно: Не путайте нотариальное заверение подписи переводчика с нотариальным переводом. Нотариальный перевод – это перевод, выполненный присяжным переводчиком, имеющим специальную лицензию. В большинстве случаев, для официального признания документа достаточно заверить нотариально перевод, выполненный аккредитованным переводчиком.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: