Нотариальный перевод – это что такое и как его сделать

28.07.2025

Нотариальный перевод – это официальное подтверждение точности перевода документа, заверенное нотариусом. Он необходим для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения и другие организации, где требуется юридическая сила перевода. Этот процесс отличается от обычного перевода наличием дополнительных этапов и требований.

Этапы выполнения нотариального перевода:

  1. Выбор переводчика: Первый шаг – найти квалифицированного переводчика, имеющего право осуществлять нотариальные переводы. Не все переводчики могут нотариально заверять свои работы. Важно, чтобы переводчик специализировался в нужной вам области (юридической, медицинской, технической и т.д.).
  2. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа, стараясь максимально точно передать смысл оригинала. Важно, чтобы перевод был не только грамматически правильным, но и соответствовал терминологии, принятой в целевом языке.
  3. Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с определенными требованиями. Обычно это означает, что перевод должен быть напечатан на том же типе бумаги, что и оригинал, иметь ту же структуру и форматирование. Переводчик указывает свои данные (ФИО, контактную информацию) и дату перевода;
  4. Заверение нотариусом: Переводчик вместе с оригиналом документа и переводом обращается к нотариусу. Нотариус проверяет личность переводчика, подлинность его подписи и соответствие перевода оригиналу. Если все в порядке, нотариус заверяет перевод, проставляя свою печать и подпись.

Что необходимо для нотариального перевода:

  • Оригинал документа: Нотариус должен видеть оригинал документа, с которого делается перевод.
  • Паспорт переводчика: Нотариус должен удостовериться в личности переводчика.
  • Документ, подтверждающий квалификацию переводчика: Некоторые нотариусы могут потребовать документ, подтверждающий право переводчика осуществлять нотариальные переводы (например, сертификат переводчика).
  • Оплата нотариальных услуг: Нотариальное заверение перевода – платная услуга. Стоимость зависит от объема перевода и тарифов нотариуса.

Как делают нотариальный перевод – важные нюансы:

Точность перевода: Нотариус не проверяет качество перевода как такового, а лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу. Поэтому очень важно выбрать квалифицированного переводчика, который сделает точный и грамотный перевод.

Сроки выполнения: Сроки выполнения нотариального перевода зависят от объема и сложности документа, а также от загруженности переводчика и нотариуса. Обычно это занимает от нескольких часов до нескольких дней.

Язык перевода: Нотариальный перевод может быть выполнен на любой язык.

Типы документов: Нотариальный перевод может быть выполнен для любых документов, включая паспорта, свидетельства о рождении, дипломы, договоры, справки и т.д.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: